https://religiousopinions.com
Slider Image

آیا هنگام پذیرش اسلام یکی "تبدیل" یا "بازگشت" می شود؟

"تبدیل" کلمه انگلیسی است که اغلب برای کسی که دین جدیدی را پذیرفته است ، به کار می رود. تعریف مشترک از کلمه "تبدیل" این است که "تغییر از یک دین یا اعتقاد به مذهب دیگر". اما در بین مسلمانان ، شما ممکن است بشنوید که افرادی که تصمیم به پذیرش اسلام گرفتند ، به جای خودشان به عنوان "بازگشت" شناخته می شوند. برخی از این دو اصطلاح به صورت متقابل استفاده می کنند ، در حالی که برخی دیگر عقیده ای قوی دارند که کدام اصطلاح آنها را به بهترین وجه توصیف می کند.

پرونده "بازگشت"

کسانی که اصطلاح "بازگشت" را ترجیح می دهند بر اساس اعتقاد مسلمانان این کار را انجام می دهند که همه مردم با ایمان طبیعی به خدا متولد می شوند. مطابق اسلام ، کودکان با حس ذاتی تسلیم شدن به خداوند متولد می شوند که به آن فطره گفته می شود . ممکن است والدین آنها آنها را در یک جامعه خاص ایمان پرورش دهند و بزرگ شوند تا مسیحی ، بودایی و غیره باشند.

پیامبر اکرم صلی الله علیه و آله یک بار فرمود: "هیچ فرزندی به جز فطرت (یعنی به عنوان یک مسلمان) به دنیا نمی آید. این والدین او هستند که او را یهودی یا مسیحی یا مشرک می سازند." (صحیح مسلم).

بنابراین برخی از مردم پذیرای اسلام خود را به عنوان "بازگشت" به این ایمان اصلی و خالص به خالق ما می دانند. تعریف مشترک از کلمه "بازگشت" این است که "بازگشت به یک شرایط قبلی یا عقیده". پیش از بازگشت ، دوباره به آن ایمان فطری که در کودکی به آنها وصل شده بودند ، باز می گردد.

مورد "تبدیل"

مسلمانان دیگری نیز هستند که اصطلاح "تبدیل" را ترجیح می دهند. آنها احساس می کنند که این اصطلاح برای مردم بیشتر آشناست و باعث سردرگمی کمتری می شود. آنها همچنین احساس می کنند که این یک اصطلاح قوی تر و مثبت تر است که توصیفی بهتر از انتخاب فعال آنها برای اتخاذ یک مسیر در حال تغییر زندگی دارد. ممکن است آنها احساس نکنند که چیزی برای بازگشت به آن ندارند ، شاید به این دلیل که در کودکی هیچ حس قوی از ایمان ندارند ، یا شاید به این دلیل که اصلاً بدون اعتقاد مذهبی بزرگ شده اند.

از کدام اصطلاح باید استفاده کرد؟

هر دو اصطلاح معمولاً برای توصیف کسانی که اسلام را در بزرگسالان پذیرای خود قرار می دهند ، پس از بزرگ شدن یا اعمال یک سیستم ایمانی متفاوت مورد استفاده قرار می گیرند. در کاربردهای گسترده ، ممکن است کلمه "تبدیل" مناسب تر باشد زیرا برای مردم بیشتر آشنا است ، در حالی که "بازگشت" ممکن است اصطلاح بهتری برای استفاده در هنگام مسلمان بودن باشد که همه آنها استفاده از این اصطلاح را درک می کنند.

برخی از افراد ارتباط مستقیمی با ایده "بازگشت" به ایمان طبیعی خود احساس می کنند و ممکن است ترجیح دهند بدون توجه به مخاطبی که با آنها صحبت می کنند ، به عنوان "بازگشت" شناخته شوند ، اما آنها باید مایل باشند توضیح دهند که منظورشان چیست. ممکن است برای مردم کاملاً روشن نباشد. در نوشتن ، ممکن است شما را برای پوشاندن هر دو موقعیت بدون توهین به کسی ، از عبارت "بازگشت / تبدیل" استفاده کنید. در مکالمه گفتاری ، افراد به طور کلی رهبری شخصی را که در حال به اشتراک گذاری خبر تغییر / تبدیل آنها است ، دنبال می کنند.

در هر صورت ، هنگامی که یک مؤمن جدید ایمان خود را پیدا می کند ، همیشه باعث جشن می شود:

كسانی كه ما قبل از این كتاب را فرستادیم ، آنها به این وحی ایمان دارند. و هنگامی که برای آنها تلاوت می شود ، می گویند: "ما در آنجا ایمان داریم ، زیرا این حقیقت از جانب پروردگار ما است. در واقع ما از قبل از این مسلمان بوده ایم. "پس به آنها پاداش داده می شود ، زیرا آنها همچنان پایدار مانده اند ، و آنها شر را از خیر جلوگیری می کنند ، و آنها را در امور خیریه خرج می کنند تا از آنچه به ما داده ایم. (قرآن 28: 51-54).
نکاتی در مورد مطالعه برتر برای نوجوانان مسیحی

نکاتی در مورد مطالعه برتر برای نوجوانان مسیحی

چگونه یک آزمایش وجدان انجام دهیم

چگونه یک آزمایش وجدان انجام دهیم

دین در ویتنام

دین در ویتنام