https://religiousopinions.com
Slider Image

Dhammapada

Dhammapada تنها بخش کوچکی از کتاب مقدس بودایی است ، اما مدت هاست که محبوب ترین و ترجمه شده ترین آن در غرب بوده است. این جلد باریک از 423 آیه کوتاه از Pali Tripitaka گاهی اوقات کتاب ضرب المثل بودایی نامیده می شود. این گنجینه ای از سنگهای قیمتی است که الهام بخش و الهام بخش است.

Dhammapada چیست؟

Dhammapada بخشی از Sutta-pitaka (مجموعه خطبه ها) از Tripitaka است و می توانید در Khuddaka Nikaya ("مجموعه متون کوچک") یافت شود. این بخش در حدود 250 قبل از میلاد به کانون اضافه شده است.

آیاتی که در 26 فصل تنظیم شده است ، از چندین قسمت از Pali Tripitaka و چند منبع اولیه دیگر گرفته شده است. در قرن پنجم ، حکیم بوداداغوزا تفسیر مهمی را نوشت که هر آیه را در متن اصلی خود ارائه می داد تا بیشتر به معنای آنها بپردازد.

کلمه Pali Dhamma (به زبان سانسکریت ، دارما ) در آیین بودایی دارای چندین معنی است. این می تواند به قانون کیهانی علت ، اثر و تولد دوباره مراجعه کند. آموزه هایی که توسط بودا آموزش داده شده است. یک فکر ، پدیده یا تجلی واقعیت. و بیشتر. Pada به معنای "پا" یا "مسیر" است.

Dhammapada به انگلیسی

در سال 1855 ، ویگو فوزبول اولین ترجمه Dhammapada را به یک زبان غربی منتشر کرده بود. با این حال ، این زبان لاتین بود. تا سال 1881 نگذشت كه كلارندون پرس از آكسفورد (امروزه انتشارات دانشگاه آكسفورد) چاپ كرد كه به احتمال زیاد نخستین ترجمه های انگلیسی از سوتراهای بودایی بود.

همه ترجمه ها از Pali Tripitaka بود. یكی از این موارد ، گزیده های " Suttas بودایی " TW Rhys Davids بود كه شامل "Dhammacakkappavattana Sutta" ، اولین خطبه بودا بود. مورد دیگر " Sutta-Nipata " از Viggo Fausboll بود. سومین ترجمه F. ماکس مولر از Dhammapada بود

امروز ترجمه های زیادی در چاپ و در وب منتشر شده است. کیفیت این ترجمه ها بسیار متفاوت است.

ترجمه ها متفاوت است

ترجمه یک زبان آسیایی باستانی به انگلیسی معاصر امری خطرناک است. باستانی باستانی دارای کلمات و عبارات زیادی است که مثلاً در انگلیسی هیچ معادل ندارد. به همین دلیل ، دقت ترجمه به میزان درک مترجمان از متن و مهارتهای ترجمه او نیز بستگی دارد.

به عنوان مثال ، در اینجا ترجمه مولر از آیه آغازین آمده است:

همه آنچه ما هستیم نتیجه همان چیزی است که ما فکر کردیم: این بر افکار ما بنا شده است ، این از افکار ما تشکیل شده است. اگر مرد با اندیشه شیطانی صحبت کند یا با آن عمل کند ، درد از او پیروی می کند ، زیرا چرخ به دنبال پای گاوهایی که کالسکه را ترسیم می کند ، می رود.

این را با یک ترجمه اخیر توسط راهب بودایی هند ، آشاریا بودراکارخیتا مقایسه کنید:

ذهن قبل از همه حالات روحی است. ذهن رئیس آنهاست؛ همه آنها دارای ذهن هستند. اگر با ذهنی نجس شخصی صحبت می کند و یا رنج می برد ، مانند او که چرخ گاو را دنبال می کند ، از او پیروی می کند.

و یکی توسط راهب بودایی آمریکا ، تانیسارو بیکخو:

قلب بر پدیده ها مقدم است ،
اداره شده توسط قلب ،
ساخته شده از قلب.
اگر صحبت می کنید یا عمل می کنید
با یک قلب فاسد ،
سپس رنج شما را دنبال می کند -
به عنوان چرخ سبد خرید ،
آهنگ گاو
که آن را می کشد

من این را مطرح می کنم زیرا من دیده ام که مردم ترجمه مولر از اولین آیه را چیزی شبیه به دکارت ("من فکر می کنم ، بنابراین من هستم") است. یا حداقل "من همان چیزی هستم که فکر می کنم هستم".

در حالی که ممکن است در تفسیر اخیر حقیقت وجود داشته باشد - اگر ترجمه های بوداکاراخیتا و تانیسارو را بخوانید ، چیز دیگری را کاملاً می بینید. این آیه در درجه اول در مورد ایجاد کارما است. در تفسیر بوداگاگوسا ، می آموزیم که بودا این آیه را با داستانی از پزشک نشان داد که به طرز کینه ای زن را کور می کرد ، و خود نیز دچار کوری شد.

همچنین درک این نکته که "ذهن" در بودیسم به طرق خاص درک می شود ، مفید است. معمولاً "ذهن" ترجمه ای از manas است ، که به معنای ارگان حس است که مانند اشیاء خود دارای افکار و ایده هایی است ، به همین ترتیب یک بینی دارای بوی به عنوان جسم خود است. برای درک دقیق تر این نکته و نقش ادراک ، شکل گیری ذهنی و آگاهی در ایجاد کارما ، به "پنج Skandhas: مقدمه ای برای مصالح" مراجعه کنید.

نکته این است که عاقلانه است که تا زمانی که سه یا چهار ترجمه از آن را مقایسه نکرده اید ، به ایده هایی در مورد معنی هر آیه دلبسته نشوید.

آیات مورد علاقه

انتخاب آیات مورد علاقه از Dhammapada بسیار ذهنی است ، اما در اینجا چند مورد برجسته وجود دارد. اینها از ترجمه Acharya Buddharakkhita است (" Dhammapada: مسیر بودا از خرد ") - اعداد آیه در پرانتز هستند).

  • نفرت در این دنیا هرگز با نفرت روبرو نمی شود. با غیر نفرت به تنهایی نفرت افزوده می شود. این قانونی ابدی است. (5)
  • کسانی که غیر ضروری بودن را اشتباه و ضروری می دانند ، بی فایده اند ، در افکار غلط زندگی می کنند ، هرگز به امر ضروری نمی رسند. (11)
  • دقیقاً همانطور که باران در خانه ای مبهوت فرو می رود ، شور و شوق در یک ذهن توسعه نیافته نفوذ می کند. (13)
  • احمق نگران است ، فکر می کند "من پسران دارم ، ثروت دارم". به راستی ، وقتی خود او نیست ، پسران از کجا ثروت دارند؟ (62)
  • احمق که حماقت خود را می داند حداقل تا این حد خردمند است ، اما احمق که فکر می کند خود را خردمند است واقعاً احمق است. (63)
  • اگرچه در تمام زندگی خود احمق با یک مرد خردمند ارتباط دارد ، اما او دیگر حقیقت را درک نمی کند تا یک قاشق مزه عطر و طعم سوپ را بچشد. (64)
  • خوب انجام شده است: عملی که بعداً توبه نمی کند و ثمره آن با لذت و خوشبختی حاصل می شود. (68)
  • همانگونه که یک سنگ جامد در اثر طوفان متلاشی نمی شود ، حتی افراد خردمند نیز تحت تأثیر ستایش و سرزنش قرار نمی گیرند. (81)
  • بهتر از هزار کلمه بی فایده یک کلمه مفید است که شنیدن آن به صلح رسیده است. (100)
  • به سبک شر فکر نکنید ، و بگویید: "به دست من نخواهد آمد". قطره به صورت قطره گلدان آب پر است. به همین ترتیب ، احمق ، کم کم آن را جمع می کند ، خود را با شر پر می کند. (121)
  • به سبک خوب فکر نکنید ، و بگویید "به من نخواهد رسید". قطره به صورت قطره گلدان آب پر است. به همین ترتیب ، مرد خردمند ، که کم کم آن را جمع می کند ، خود را از خیر پر می کند. (122)
چگونه یک آزمایش وجدان انجام دهیم

چگونه یک آزمایش وجدان انجام دهیم

پروژه هایی برای جشن Samhain ، سال جدید جادوگران

پروژه هایی برای جشن Samhain ، سال جدید جادوگران

Shakers: ریشه ها ، اعتقادات ، نفوذ

Shakers: ریشه ها ، اعتقادات ، نفوذ